Showing posts with label Tiger Zinda Hai. Show all posts
Showing posts with label Tiger Zinda Hai. Show all posts

Tuesday, 19 December 2017

Kyun Door, Tera Noor Lyrics Translation | Tiger Zinda Hai (2017)

Movie: Tiger Zinda Hai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Jyoti Nooran
Label: YRF Music

(aalaap)

ho al-wali
tera aadam mujhko dikhlaave ki cheez banaaye
kyu mujhko mere jism se aage samajh na paaye

O Lord,
your Adam makes me a thing of show,
why isn't he able to think of me as more than a body?

ho al-wali...
bolo aisa kyun hai?
mujhse paida hua hai jo wo
har pal, har dum mujhko kamzor bataaye

O Lord,
tell me why is it so?
this one, who is born out of me,
tells me all the time that I'm weak.



jo thi tere wajood pe duniya
baiTThi hai barood pe duniya
mool to sab ko bhool gaya hai
jeeti hai ab sood pe duniya

the world that lived on Your Existence,
that world is now sitting on dynamite today.
everyone seems to have forgotten the Principal,
the world now lives on interest.

saare qaayade kitaabein bhool gaye
miTTi mein saare phool gaye

we have forgotten all the rules and books,
all the flowers have gone down in earth.

mujh mein koi baat nahi
koi auqaat nahi
tu hi to hai shaan meri
tu hi hai Guroor
kyun door... tera noor...
zikr-e-ilaahi ka jab hai mujhko suroor...

there is nothing in me,
there is no status of mine,
You are my Grandeur,
You are my Pride.
why is your holy light far from me,
when the Talk of the Lord is my passion.

ulfat ke bin kahaan rihaai
baat kisiko samajh naa aayi
phir bhi sabko samajh baanTataa
is duniya mein har saudaayi

where is freedom without love,
no one understood this.
and still every idiot in the world
is giving wisdom to everyone else.

[This is very close to Kabeer's philosophy of 'Dhai aakhar prem ka, paRhe so panDit hoye', that is, people read so many books to become wise, but if only you understand the two and half letters of LOVE, you become wise. BTW, Love is written in two and half letters in Hindi.]

zinda jazbaat nahi
haq mein haalaat nahi
maanungi naa haar mujhe hai
fateh ka fitoor...

Emotions are not alive anymore,
and conditions are not in my favour,
but I'll not give up,
because I am crazy for this victory.

kyun door... tera noor...
zikr-e-ilaahi ka jab hai mujhko suroor...
kyun door... tera noor...

Daata Tu Lyrics Translation | Tiger Zinda Hai (2017)

Movie: Tiger Zinda Hai (2017)
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Shreya Ghoshal
Label: YRF Music

hausla hai tere hone se
aasmaan ke kone kone se
rahmat barsa de tu
raahat pahuncha de daata tu, daata tu
apni panaah de tu
raahat pahuncha de daata tu, daata tu

My morale is boosted from Your being there.
from every corner of the sky,
rain Your mercy.
get me relief, O Giver, O Lord.
give me refuge,
get me relief, O Giver, O Lord.



mushkil ko aasaan kar de
mushkil kusha hai tu
dil se jo maange koi
sunta duaa hai tu
ojhal hai raahein saari
rastaa dikhla de daata tu, daata tu!

You make tough times easy,
You are the Solver of troubles.
You listen to people's prayers
who pray with their heart.
all my paths are not visible,
show me the path, O my Lord, O Giver.

tere aage phailaaya hai daaman
bheegi aankhon se
khaali naa lauTaana humko
tu hai maalik tu hai Khaaliq
jaise bhi hain tere hain
maane kyun begaana humko
besahaaron ke sahaare
tere hote jo ishaare
Doobi naiyya ko kinaare laata tu
daata tu... daata tu...

I have begged You
with wet eyes.
Don't turn me back empty-handed,
You are the Lord, the Creator.
however we are, we are Yours,
why do You think of us as not Yours.
O support of helpless,
had there been a sign from You
(my) drowned boat would have reached the shore,
O Lord, O Giver...

hausla hai tere hone se
aasmaan ke kone kone se
rehmat barsa de tu
raahat pahuncha de daata tu, daata tu
apni panaah de tu
raahat pahuncha de daata tu, daata tu

avval abhi tu hi hai aakhir bhi tu
bheetar bhi tu hi hai baahir bhi tu
tujhpe Tiki hai nigaahein
parde mein tu hi hai zaahir bhi tu
teri madad maangein
avval abhi tu hi hai aakhir bhi tu

You are the First, and You are the Last too,
You are Inside, and You are Outside too.
my eyes (hopes) are stuck on You,
You are veiled, and You are visible too.
we ask for Your Help,
You are the First, and You are the Last.

avval aakhir
bheetar baahir
tu hi tu...


First, Last,
Inside, Outside,
Just You, You alone are there.

Monday, 18 December 2017

Abhi Zinda Hai Lyrics Translation | Tiger Zinda Hai (Title Song)

Movie: Tiger Zinda Hai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil, Rap: Raftaar
Singer: Sukhwinder Singh, Rap by Raftaar
Label: YRF Music

sehra saahil jungle basti baaG wo
shola shola jalta charaag wo
parvat paani aandhi ambar aag wo
shola shola jalta charaag wo

he's desert, seashore, forest, street, garden,
he's a lamp burning ember by ember.
he's mountain, water, storm, sky, fire,
he's a lamp burning ember by ember.

har kaali raat se laRta hai wo
jalta hai aur nikharta hai
aage hi aage baRhta hai
jab tak zinda hai

he fights every dark night,
he burns and gets even better in the process.
he moves ahead further and further,
as long as he is alive.



bheetar toofaan abhi zinda hai
jazbon mein jaan abhi zinda hai
saagar khaamoshi mein bhi
saagar hi rehta hai
leheron se kehta hai
wo zinda hai

the storm is alive inside him,
there still is life in emotions.
The ocean remains ocean
even when it's serene.
It tells the waves
that it's alive.

bheetar toofaan abhi zinda hai
jazbon mein jaan abhi zinda hai

raaton ke saaye mein hai wo chhupa
dushman na dekhega kal ki subah
kahaan se aaya wo kahaan hai jaata
na mujhko pata hai na tujhko pataa

he's hidden in the shadows of nights,
the enemy will not see the next morning.
From where he comes, and to where does he go,
neither I know, nor you know.

haan wo nihattha hi shatru ko karta nirastra
bhes badalta wo jaise ho wastra
jaR se ukhaaRega bheetar se maarega
uska iraada hai brahma ka astra

even without any arms, he disarms the enemy.
He changes his appearance as if clothing,
he'd throw (the enemy) out with the roots, and kill him from inside,
his intention itself is Brahma's weapon.
(Brahmastra or Brahma's weapon, is known to be lethal, and without a counterattack possible.)

gyaani hai wo swaabhimani wohi
tu jaantaa uski kahaani nahi
zinda hai zinda rahega wo jab tak bhi
marne ki usne hi Thaani nahi

He's wise and proud.
You don't know his story.
He is alive, and will remain alive,
unless he himself decides to die.

[This is another small reference to/inspiration from Mahabharata, in which Bhishma had the power to decide when he would die.]

Gairat gussa chaahat aur malaal wo
ziddi ziddi ziddi khayaal wo
hai jung bhi hai wo hamlaa bhi aur jaal wo
ziddi ziddi ziddi khayaal wo

He's self-respect, anger, love and grief,
he's a stubborn, stubborn thought.
He's battle, attack, and trap too,
he's a stubborn, stubborn thought.

sholon ki aankh mein rehta hai
har sachchi baat wo kehta hai
laawa sa ragon mein behta hai
wo jab tak zinda hai!

she lives in the eye of the embers,
he says everything that is true.
There is lava flowing in the veins,
as long as he is alive.

bheetar toofaan abhi zinda hai
jazbon mein jaan abhi zinda hai
saagar khamoshi mein bhi
saagar hi rehta hai
leheron se kehta hai
wo zinda hai...

Sunday, 3 December 2017

Dil Diyan Gallan Lyrics Translation | Tiger Zinda Hai (2017)

Movie: Tiger Zinda Hai (2017)
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Atif Aslam
Label: YRF Music

kachchi Doriyon, Doriyon, Doriyon se
mainu tu baandh le
pakki yaariyon, yaariyon, yaariyon mein
honde na faasley

tie me with weak threads,
there are no distances in true love.

eh naraazgi kaagzi saari teri
mere soNeya sun le meri
dil diyaan gallaan
karaange naal naal bai ke
ankh naale ankh nu milaa ke

all this anger of yours is just for show,
O my beloved, listen to me,
we'd sit together,
look into each other's eyes,
and talk the talk of our hearts.

dil diyan gallan haaye,
karaange roz roz beh ke
sachchiyaan mohabbataan nibha ke

talks of our hearts,
we'd have everyday,
living in true love.



sataaye mainu kyun
dikhaaye mainu kyun
aiven jhooTi mooTi rus ke rusaa ke

why do you torment me,
why do you fake all this anger.

dil diyan gallan haaye
karaange naal naal beh ke
ankh naale ankh nu mila ke

tenu lakhaan ton chhupa ke rakhaan
ankkhaan te sajaa ke
tu ae meri wafaa
rakh apna bana ke
main tere layiaan
tere layiaan yaaran
naa paavin kade dooriyaan

I'd keep you hidden from millions,
keep you adorned in my eyes,
you are my love,
keep me as your own.
I'm for you, for you, O beloved.
Let's never be far away.

main jeena haan tera
main jeena haan tera
tu jeena hai mera
das laiNa ki nakhra dikha ke

I'm your life,
and you're my life.
what'd we get by throwing tantrums for each other.

dil diyan gallan
karaange naal naal beh ke
akh naale akh nu mila ke

dil diyan gallan

raataan kaaliyan, kaaliyan, kaaliyan ne
mere dil saanwle
mere haaNiyan, haaNiyaan, haaNiyaan je
lagge tu na gale

the nights are dark and my heart goes dark too,
if, my beloved, you don't embrace me.

mere aasmaan mausaman di na sune
koi khwaab na poora bune

my skies don't listen to the weathers,
and no dream gets weaved completely.

dil diyan gallaan
karange naal naal beh ke
ankh naal ankh nu mila ke

pataa hai mainu kyun
chhupa ke dekhe tu
mere naam se naam mila ke

I know why, in hiding,
you write our names and look at them together.

dil diyan gallaan
karaange naal naal beh ke
ankh naal ankh nu mila ke

dil diyaan gallaan...

Tuesday, 21 November 2017

Swag se Karenge Sabka Swagat Lyrics Translation | Tiger Zinda Hai

Movie: Tiger Zinda Hai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Vishal Dadlani, Neha Bhasin
Label: YRF Music

listen close to what i gotta say.
cause you know there ain’t no other way
love is the message

you ready?
let’s go.

yeah.. we can make it better.
yeah.. when we come together.
yeah.. all you got is me.
yeah.. all i got is you!

ishq se aage kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se behtar kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se upar kuchh ni kuchh ni kuch
ishq bina hum kuchh nai...

there is nothing ahead of love,
there is nothing better than love,
there is nothing above love,
we are nothing without love.



ishq se uncha kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se baRhkar kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se achchha kuchh ni kuchh ni kuch
ishq bina hum kuch nai...

there is nothing higher than love,
there is nothing bigger than love,
there is nothing better than love,
we are nothing without love.

chaahe jo aaye
leke dil mein ishq mohabaat
sabko gale lagaana
apne culture ki hai aadat
swag se karenge sabka swaagat!

whoever comes with love in their hearts,
it's a habit in our culture to embrace everyone.
we'll welcome everyone with a swag.

mil ke chalta chal
masle karke hal
behtar hoga kal
ye sabse kehte rehna

keep meeting everyone as you go,
resolve people's problems.
tomorrow will be better,
keep telling everyone.

rehna banke dil
dil hi hai manzil
manzil pe tu mil
sab sabka hai kehna kehna

become love, and live.
the heart/love is the destination.
meet me at the destination,
this is what everyone says.

chaahe jo aaye
leke dil mein ishq mohabaat
sabko gale lagaana
apne culture ki hai aadat
swag se karenge sabka swaagat!

y’all ready to bring the riff back?

swag se karenge sabka swagat!

hey.. ishq se pyara kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se umdaa kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se aasaan kuchh ni kuchh ni kuch
ishq bina hum kuch nai...

there is nothing lovelier than love,
there is nothing better than love,
there is nothing simpler than love,
we are nothing without love.

ishq se meeTha kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se gehra kuchh ni kuchh ni kuch
ishq se taaza kuchh ni kuchh ni kuch
ishq bina hum kuch nai...

there is nothing sweeter than love,
there is nothing deeper than love,
there is nothing fresher than love,
we are nothing without love.

insaan hai insaan jag mein
jab tak ishq salaamat
sabko gale lagaana
apne culture ki hai aadat
swag se karenge sabka swaagat

human is a human,
as long as there is love in the world.
it's a habit in our culture to embrace everyone.
we'll welcome everyone with a swag.